每日經(jīng)濟(jì)新聞 2024-10-15 23:15:03
◎梁曉聲說:“IP是恒產(chǎn),必然用多剩少,當(dāng)優(yōu)秀之作漸多,豐富性逐漸收窄,我認(rèn)為目前已到了瓶頸期,如何進(jìn)行再生性的開掘、利用,尚需拭目以待?!?/p>
每經(jīng)記者 宋美璐 實(shí)習(xí)生 楊紫晴 每經(jīng)編輯 張海妮
在當(dāng)今的文化娛樂產(chǎn)業(yè)中,文學(xué)IP影視化改編無疑占據(jù)了重要地位。從《平凡的世界》到《人世間》,從《三體》到《繁花》,一系列改編自文學(xué)作品的影視劇作品不僅贏得了觀眾的廣泛認(rèn)可,更是在商業(yè)上取得了巨大成功。
然而,隨著越來越多的文學(xué)作品被搬上銀幕,這一領(lǐng)域也面臨著前所未有的挑戰(zhàn)。正如茅盾文學(xué)獎獲得者梁曉聲所指出的,優(yōu)秀IP的數(shù)量是有限的,而當(dāng)前的影視化改編已經(jīng)到了一個(gè)瓶頸期。在這樣的背景下,如何進(jìn)行文學(xué)IP的再生性開掘和利用,如何選擇具有潛力的IP,以及如何解決作品播出的滯后性,成為行業(yè)內(nèi)亟待解決的問題。
在日前舉辦的中國廣播電視精品創(chuàng)作大會上,作家、編劇、平臺等齊聚一堂,找尋從文學(xué)通向影視大門的鑰匙。
文學(xué)的影視化改編有很多種,有人形容這條道路是橋梁,有人說它可能更像是一堵墻,其實(shí)更多的人會把它當(dāng)作一扇門,但開門的鑰匙在哪?
從《大江大河》《山海情》《人世間》到《山花爛漫時(shí)》《我的阿勒泰》,過去幾年文學(xué)作品影視化改編不乏優(yōu)秀之作,對影視改編來說,優(yōu)秀的IP是一切的基石。
何為優(yōu)秀的IP?
愛奇藝高級副總裁、資深制作人、迷霧劇場總制片人戴瑩認(rèn)為,適合影視化的優(yōu)秀文學(xué)在改編之前,用戶已經(jīng)對作品產(chǎn)生非常強(qiáng)的認(rèn)知,同時(shí)也對作品改編成影視作品產(chǎn)生了極強(qiáng)的好奇心。
但高人氣IP的價(jià)值并非在于粉絲和人氣,閱文集團(tuán)總編輯、副總裁楊晨解釋稱,真正的價(jià)值在于,因?yàn)橛蟹劢z喜歡,證明這些書、這些故事是從千軍萬馬中殺出來的好故事,好故事本身就是最大的價(jià)值。
但優(yōu)秀的IP資源并非取之不竭,近年來,隨著文學(xué)IP影視化改編的火熱,市場上的優(yōu)秀IP資源逐漸變得稀缺。許多經(jīng)典和熱門文學(xué)作品已被反復(fù)挖掘,難以再給觀眾帶來新鮮感。
“IP是恒產(chǎn),必然用多剩少,當(dāng)優(yōu)秀之作漸多,豐富性逐漸收窄,我認(rèn)為目前已到了瓶頸期,如何進(jìn)行再生性的開掘、利用,尚需拭目以待。”梁曉聲說,“當(dāng)前電視劇的主創(chuàng)能夠在幾乎同質(zhì)化的當(dāng)代生活,幾乎千篇一律的當(dāng)代人的日常,幾乎無關(guān)生死的喜怒哀樂、酸甜苦辣中,完成一部堪稱優(yōu)秀的現(xiàn)實(shí)題材電視劇,實(shí)在是很難得。”
IP并非改編成功的唯一決定性因素,再生性的挖掘需要從現(xiàn)有IP的基礎(chǔ)上再創(chuàng)造,因此IP的可改編性是另一個(gè)關(guān)鍵。
騰訊視頻影視內(nèi)容制作部副總經(jīng)理李爾云從平臺角度分析認(rèn)為,頭部全民向的IP并不多,但是平臺需要滿足多元化的用戶需求,因此許多中尾部但具備商業(yè)價(jià)值的IP也會進(jìn)入平臺視野,“但就算是沙縣小吃,我們也希望它是有品質(zhì)的精品”。
李爾云認(rèn)為,編劇和導(dǎo)演作為項(xiàng)目核心人員,對項(xiàng)目有獨(dú)一無二的表達(dá)和審美體系,“這種表達(dá)和審美體系一定是附加在這個(gè)IP價(jià)值本身以外的東西。如果選對做好就是1+1>2,如果不對就是純靠IP‘吸血’,當(dāng)這個(gè)IP不再流行了,整個(gè)項(xiàng)目就會失敗。”
從文字到視頻,從紙張到屏幕,文學(xué)IP改編從來都不是一件容易的事,甚至難度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于重新創(chuàng)作。“劇本不僅僅是打印出來或者發(fā)表在雜志,而要被完成(后)呈現(xiàn)于大屏幕或者小屏幕,那是一個(gè)團(tuán)隊(duì)的合作,對編劇來說要求更高。”梁曉聲說。
《我的前半生》《繁花》的編劇秦雯則表示,“改章難于造篇就在于改要兼顧兩頭,既不能脫離原文,又要有新的表達(dá)。讀小說的人和看影視劇的人可能是同一批人,但也可能是不同的人,所以這兩者分開單獨(dú)地去賞析的時(shí)候,他們是獨(dú)立的,(小說、影視?。?yīng)該各自讓讀者、觀眾感受到它們的藝術(shù)價(jià)值,而當(dāng)兩者互通去欣賞的時(shí)候,(小說、影視?。┯帜茏屪x者、觀眾感受到它們的相互關(guān)照和承接,這在我看來是一次合格的改編”。
IP的可改編性一定是具備創(chuàng)新性和當(dāng)下性的。滿足當(dāng)下社會情緒、引發(fā)共鳴,已經(jīng)成為如今內(nèi)容創(chuàng)作的核心。
電視劇從制作到上線周期較長,對于非頭部IP可能會面臨“過時(shí)”的問題,更何況當(dāng)下長劇還要面對快速制作的微短劇的競爭。如何通過改編讓IP煥發(fā)新生機(jī),是當(dāng)下編劇改編時(shí)的痛點(diǎn)。
在李爾云看來,觀眾既有當(dāng)下的情緒也有長久不變的情緒,比如《春色寄情人》滿足的是返鄉(xiāng)的情緒,《玫瑰的故事》滿足的是女性觀眾一直以來沒有變過的對極致情感的需求。
戴瑩也表示,文學(xué)IP改編有時(shí)候“新就是舊、舊就是新”。她以《人世間》為例,指出盡管有些題材看上去很舊,但基本的人物情感關(guān)系是一樣的。因此,在改編時(shí)能夠給觀眾提供巨大的共鳴空間。
“盡管個(gè)性化的內(nèi)容在增加,但有些東西是始終不會變的。比如親情、友情、愛情,以及中國人骨子里的俠義精神,創(chuàng)作中把握變與不變,把它作為‘筋骨’和‘血肉’進(jìn)行很好的結(jié)合,可能才會創(chuàng)造出真正(能)經(jīng)受住市場考驗(yàn)的好作品。”楊晨說。
文學(xué)IP的影視化改編,雖然面臨著諸多困境,但也孕育著無限可能。正如秦雯所說:“文學(xué)和影視就像兩條平行的河流,雖然流向相同,但在各自的河道中展現(xiàn)出不同的風(fēng)景,我們可以從中看到藝術(shù)的多樣性和創(chuàng)造力的無窮魅力。”
封面圖片來源:主辦方提供
如需轉(zhuǎn)載請與《每日經(jīng)濟(jì)新聞》報(bào)社聯(lián)系。
未經(jīng)《每日經(jīng)濟(jì)新聞》報(bào)社授權(quán),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載或鏡像,違者必究。
讀者熱線:4008890008
特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。
歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟(jì)新聞APP